-
1 go through thick and thin
1) Общая лексика: не отступать ни на шаг, преодолевать любые трудности, пройти сквозь огонь, воду и медные трубы2) Образное выражение: и в радости и в горести, пройти сквозь огонь и водуУниверсальный англо-русский словарь > go through thick and thin
-
2 joys and sorrows of life
English-Russian combinatory dictionary > joys and sorrows of life
-
3 bittersweet
сладкогорькийгорькая радость - *(s) of daily life горести и радости повседневной жизни (ботаника) паслен сладко-горький( Solanum dulcamara) горьковато-сладкий сладостно-горькийbittersweet горьковатосладкийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bittersweet
-
4 by-gone
-
5 bygone
ˈbaɪɡɔn
1. прил. прошлый, пережитой;
вышедший из моды, устаревший;
отживший
2. сущ.;
обыкн. мн. прошлое;
прошлые обиды let bygones be bygones посл. ≈ кто старое помянет, тому глаз вон обыкн. pl прошлое;
пережитое;
прошлые обиды - let us forget *s забудем прошлое > let *s be *s (пословица) что прошло, то быльем поросло;
что было, то прошло пережитый;
прошлый, относящийся к прошлому - * sorrows пережитые горести - * joys ушедшие радости bygone pl прошлое;
прошлые обиды;
let bygones be bygones посл. = кто старое помянет, тому глаз вон ~ прошлый bygone pl прошлое;
прошлые обиды;
let bygones be bygones посл. = кто старое помянет, тому глаз вон -
6 bittersweet
1. [͵bıtəʹswi:t] n1. горькая радость2. бот. паслён сладко-горький ( Solanum dulcamara)2. [͵bıtəʹswi:t] a1) горьковато-сладкий2) сладостно-горький -
7 bygone
1. [ʹbaıgɒn] n обыкн. plпрошлое, пережитое; прошлые обиды2. [ʹbaıgɒn] a♢
let bygones be bygones - посл. ≅ что прошло, то быльём поросло; что было, то прошлопережитый; прошлый, относящийся к прошлому -
8 bygone
1. [ʹbaıgɒn] n обыкн. plпрошлое, пережитое; прошлые обиды2. [ʹbaıgɒn] a♢
let bygones be bygones - посл. ≅ что прошло, то быльём поросло; что было, то прошлопережитый; прошлый, относящийся к прошлому -
9 bitters of daily life
Общая лексика: горести и радости повседневной жизни -
10 bittersweet of daily life
Общая лексика: горести и радости повседневной жизниУниверсальный англо-русский словарь > bittersweet of daily life
-
11 bittersweets of daily life
Общая лексика: горести и радости повседневной жизниУниверсальный англо-русский словарь > bittersweets of daily life
-
12 ups and downs
Превратности судьбы, удачи и неудачи, радость и горе, взлёты и падения.I've had my ups in life and I've had my downs. — Я знавал и радости и горести.
Карл Маркс упоминал об ups and downs в финансовой сфере:You will find that the fluctuations of market prices, their deviations form values, their ups and downs, paralyse and compensate each other. — Вы увидите, что колебание рыночных цен, их отклонение от реальной стоимости, их повышение и понижение взаимосвязано.
-
13 to share pleasure and pains
English-Russian combinatory dictionary > to share pleasure and pains
-
14 part and parcel of smth.
неотъемлемая составная часть чего-л.This falling for anybody's say-so about medical jealousy and competition is simply part and parcel of your usual willingness to think the worst you possibly can of us poor dubs in Gopher Prairie. (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XIV) — Когда ты повторяешь, что сболтнул тот или иной о зависти и соперничестве врачей, - это просто проявление твоей всегдашней манеры думать самое худшее о нас, бедных простаках Гофер-Прери.
She had always been part and parcel of our lives, up or down. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘War’) — Она всегда делила с нами все радости и горести.
This was an out-and-out frame-up. And it was nothing out of the ordinary here, either - it's part and parcel of the lively panorama of Goldsborough. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 2) — Дело это - чистейшая клевета, подтасовка. И это у нас вещь обычная. Весь наш драгоценный Голдсборо на этом стоит. Знакомая картина!
-
15 the sweet and the bitter of life
радости и горести, превратности судьбыLarge English-Russian phrasebook > the sweet and the bitter of life
-
16 bittersweet
1. n горькая радость2. n бот. паслён сладко-горький3. a горьковато-сладкий4. a сладостно-горький
См. также в других словарях:
В радости сыщут, а в горести забудут. — В радости сыщут, а в горести забудут. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От радости кудри вьются, с печали секутся — Отъ радости кудри вьются, съ печали сѣкутся. Ср. Съ радости веселья Хмелемъ кудри вьются; Ни съ какой заботы Онѣ не сѣкутся. Кольцовъ. 1 п. Лихача Кудрявича. Ср. Въ золотое время Хмелемъ кудри вьются; Съ горести печали Русыя сѣкутся. Кольцовъ. 2… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
от радости кудри вьются, с печали секутся — Ср. С радости веселья Хмелем кудри вьются, Ни с какой заботы Они не секутся. Кольцов. 1 п. Лихача Кудрявича. Ср. В золотое время Хмелем кудри вьются; С горести печали Русые секутся. Кольцов. 2 п. Лихача Кудрявича … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Вертер и вертеризм — ВЕРТЕР И ВЕРТЕРИЗМ. В знаменитом романе Гёте «Вертер» (1774) изображен принявший форму любовной истории конфликт между человеком и миром (молодой бюргер В., влюбленный в невесту своего друга Лотту, кончает самоубийством, когда она становится… … Литературная энциклопедия
срыв — а, м. 1. Действие по глаг. сорвать срывать 1 (в 4, 5 и 6 знач.) и сорваться срываться1 (в 1, 2, 3, 6, 8 и 9 знач.). Срыв плана. Срыв резьбы. Страховка альпиниста от срыва. 2. Неудача в чем л., провал в каком л. деле. Артисты всей нашей Советской… … Малый академический словарь
Семья — Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба · Жена (супруга) … Википедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Великое поучение об основах осознанности — Это незавершённая статья о буддийском источнике. Необходимо написать предисловие, обосновать значимость, оформить в соответствии с правилами Википедии и переправить текст в Викитеку. Буддизм … Википедия
Vald/Сутра/Великое поучение об основах осознанности — Участник:Vald/Сутра/Великое поучение об основах осознанности Это незавершённая статья о буддийском источнике. Необходимо написать предисловие, обосновать значимость, оформить в соответствии с правилами Википедии и переправить текст в Викитеку … Википедия
Молль Флендерс — The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders … Википедия